「心疼」の日本語の意味・発音(ピンイン/声調)を例文付きで解説

心疼は、hsk6級レベルの中国語単語です。
発音は「xīnténg」で、繁体字では「心疼」と表記されます。

このページでは、「心疼」の日本語訳やピンインと声調の発音のコツ・「心疼」を使った例文を日本語訳付きで紹介します。

目次

心疼の意味と発音(ピンイン/声調)

簡体字 心疼
繁体字 心疼
ピンイン/声調 xīnténg
カタカナ発音(参考)

心疼の日本語訳一覧

品詞 日本語訳
動詞 心が痛む
動詞 心に染みる
動詞 心が締め付けられる

意味1:心が痛む

「心が痛む」は、誰かの不幸や苦しみを見聞きして、自分自身もその苦しみを感じることを表します。感情的な痛みや悲しみを伴う状況で使われることが多いです。

意味2:心に染みる

「心に染みる」は、感動的な出来事や、深い意味を持つ言葉などが心に強く影響を与える状況を示します。ポジティブな感情に使われることもあります。

意味3:心が締め付けられる

「心が締め付けられる」は、強い感情、特に悲しみや辛さ、共感によって心が苦しく感じることを意味します。非常に感情的な反応を伴う場面で用いられます。

心疼の中国語の例文一覧・日本語訳付き

  • 我看到她哭了,心疼得无以复加。(Wǒ kàn dào tā kūle, xīn téng de wú yǐ fù jiā):
    彼女が泣いているのを見て、心が痛んでたまらない。
  • 听到他的遭遇,我心疼得无法自已。(Tīng dào tā de zāoyù, wǒ xīn téng de wú fǎ zì yǐ):
    彼の遭遇を聞いて、心が痛んでどうしようもない。
  • 她的故事让我心疼。(Tā de gùshì ràng wǒ xīn téng):
    彼女の話を聞いて心が痛む。
  • 这部电影让我心疼得流泪。(Zhè bù diànyǐng ràng wǒ xīn téng de liú lèi):
    この映画は私を心が痛むほど泣かせた。
  • 我心疼我的朋友,因为她失去了工作。(Wǒ xīn téng wǒ de péngyǒu, yīnwèi tā shīqùle gōngzuò):
    友達が仕事を失ったので、心が痛む。
  • 看到那些流浪动物,我心疼得无法忍受。(Kàn dào nàxiē liúlàng dòngwù, wǒ xīn téng de wú fǎ rěnshòu):
    そうした野良動物を見ると、心が痛んで耐えられない。
  • 他的每一句话都让我心疼。(Tā de měi yī jù huà dōu ràng wǒ xīn téng):
    彼の言葉の一つ一つが私の心を痛める。
  • 这种情况让我心疼不已。(Zhè zhǒng qíngkuàng ràng wǒ xīn téng bù yǐ):
    この状況は私を心が痛むほどにしている。
  • 我心疼我的孩子,因为他受伤了。(Wǒ xīn téng wǒ de háizi, yīnwèi tā shòushāngle):
    子供が怪我をしたので、心が痛む。
  • 每当我想到他的过去,我就心疼。(Měi dāng wǒ xiǎng dào tā de guòqù, wǒ jiù xīn téng):
    彼の過去を思うたびに、心が痛む。
  • 那首歌总是让我心疼,回忆涌上心头。(Nà shǒu gē zǒng shì ràng wǒ xīn téng, huíyì yǒng shàng xīntóu):
    その歌はいつも私の心を痛め、思い出が溢れ出る。
  • 看到他在台上演讲,我心疼他的紧张。(Kàn dào tā zài tái shàng yǎnjiǎng, wǒ xīn téng tā de jǐnzhāng):
    彼がステージでスピーチをしているのを見て、彼の緊張に心が痛む。
  • 我心疼那些失去亲人的人。(Wǒ xīn téng nàxiē shīqù qīnrén de rén):
    親を失った人々に心が痛む。
  • 当我看到这幅画时,我心疼于艺术家的辛酸。(Dāng wǒ kàn dào zhè fú huà shí, wǒ xīn téng yú yìshùjiā de xīnsuān):
    この絵を見たとき、アーティストの苦労に心が痛んだ。
  • 他们的故事让人心疼,令人深思。(Tāmen de gùshì ràng rén xīn téng, lìng rén shēnsī):
    彼らの話は心が痛み、考えさせられる。
  • 我心疼那些在战火中受苦的儿童。(Wǒ xīn téng nàxiē zài zhànhuǒ zhōng shòukǔ de ér tóng):
    戦火の中で苦しむ子供たちに心が痛む。
  • 这句话让我心疼,深深触动了我。(Zhè jù huà ràng wǒ xīn téng, shēn shēn chùdòngle wǒ):
    この言葉は私の心を痛め、深く感動させた。
  • 每当我想起这段经历,我心疼得无以言表。(Měi dāng wǒ xiǎng qǐ zhè duàn jīnglì, wǒ xīn téng de wú yǐ yán biǎo):
    この経験を思い出すたびに、心が痛んで言葉にならない。
  • 我总是心疼那些失去机会的人。(Wǒ zǒng shì xīn téng nàxiē shīqù jīhuì de rén):
    チャンスを失った人々にいつも心が痛む。

心疼の発音のコツ

ポイント1:声調の重要性

「心疼」の「xīn」は第一声で、「tóng」は第二声です。中国語は声調が非常に重要で、同じ音でも声調が異なると意味が変わります。第一声は高く平らに伸ばすように発音し、第二声は少し上がるように発音します。

ポイント2:「xī」の発音のコツ

「xī」は「シー」と発音しますが、「シ」と「ス」の中間の音を出します。舌先を上の歯に近づけて、息を軽く出すと「シー」の音になります。口を少し横に広げて発音すると良いでしょう。

ポイント3:「tóng」の発音のコツ

「tóng」は「トン」と発音しますが、始めに「t」の音をしっかりと出します。舌を上の歯の裏に当てて、息を強く出すイメージで発音します。そして、声調に合わせて少し上昇させる感じで発音してください。

ポイント4:母音「ō」の発音のコツ

「tóng」の「ó」は「オ」の音を少し鼻にかけるように発音します。口を丸めて開き、声を出すときに喉を軽く緩めると、より自然な音になります。

ポイント5:音のつながりを意識する

「心疼」を続けて言うとき、「xīn」と「tóng」の間は少しスムーズに繋げて発音します。「シー」と「トン」の間に少しの間を置くのではなく、リズムよく繋げることで、より自然な発音になります。

ポイント6:練習の繰り返し

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次