「正好」の日本語の意味・発音(ピンイン/声調)を例文付きで解説

正好は、hsk4級レベルの中国語単語です。
発音は「zhèng hǎo」で、繁体字では「正好」と表記されます。

このページでは、「正好」の日本語訳やピンインと声調の発音のコツ・「正好」を使った例文を日本語訳付きで紹介します。

目次

正好の意味と発音(ピンイン/声調)

簡体字 正好
繁体字 正好
ピンイン/声調 zhèng hǎo
カタカナ発音(参考) ジュヨン ハオ

正好の日本語訳一覧

品詞 日本語訳
副詞 ちょうど
形容詞 ぴったり
副詞 偶然に

意味1:ちょうど

「正好」は副詞として「ちょうど」という意味があります。この用法は、時間や数量がぴったり合うことを指しています。例えば、「ちょうどその時に」や「ちょうど100円」などのように使われます。

意味2:ぴったり

形容詞として「ぴったり」という意味があります。物事がちょうどよく一致する状況を表現します。例えば、「サイズがぴったり合う」などのように、何かが他のものと完全に合う場合に使われます。

意味3:偶然に

副詞として「偶然に」という意味もあります。これは予期しない出来事や偶然の一致を表現するときに用います。例えば、「偶然に彼に会った」などの状況で使用されます。

正好の中国語の例文一覧・日本語訳付き

  • 你来得正好,我们正准备吃饭呢。(Nǐ lái de zhènghǎo, wǒmen zhèng zhǔnbèi chīfàn ne.):
    ちょうどいい時に来たね、私たちはちょうどご飯を食べようとしていたところです。
  • 这件衣服的大小正好。(Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo zhènghǎo.):
    この服のサイズはちょうどいいです。
  • 我正好有时间,我们一起去吧。(Wǒ zhènghǎo yǒu shíjiān, wǒmen yīqǐ qù ba.):
    ちょうど時間がありますので、一緒に行きましょう。
  • 这双鞋穿着正好,不大不小。(Zhè shuāng xié chuānzhe zhènghǎo, bú dà bú xiǎo.):
    この靴はちょうどいいサイズです、大きすぎず小さすぎません。
  • 我们正好遇到了他。(Wǒmen zhènghǎo yùdào le tā.):
    私たちはちょうど彼に出会いました。
  • 他正好在家,你可以找他。(Tā zhènghǎo zài jiā, nǐ kěyǐ zhǎo tā.):
    彼はちょうど家にいますので、彼に会うことができます。
  • 你说的正好是我想问的问题。(Nǐ shuō de zhènghǎo shì wǒ xiǎng wèn de wèntí.):
    あなたが言ったことは、ちょうど私が聞きたかったことです。
  • 正好今天是他的生日。(Zhènghǎo jīntiān shì tā de shēngrì.):
    ちょうど今日は彼の誕生日です。
  • 这汤的味道正好,不咸不淡。(Zhè tāng de wèidào zhènghǎo, bù xián bù dàn.):
    このスープの味はちょうど良いです、塩加減がちょうどいいです。
  • 我正好经过这里,就来看看你。(Wǒ zhènghǎo jīngguò zhèlǐ, jiù lái kànkan nǐ.):
    ちょうどここを通りかかったので、あなたに会いに来ました。
  • 这个月的收入正好够用。(Zhège yuè de shōurù zhènghǎo gòu yòng.):
    今月の収入はちょうど必要な額です。
  • 他正好站在门口。(Tā zhènghǎo zhàn zài ménkǒu.):
    彼はちょうど入口に立っています。
  • 你来得正好,我们正在讨论重要的事情。(Nǐ lái de zhènghǎo, wǒmen zhèngzài tǎolùn zhòngyào de shìqing.):
    ちょうどいい時に来たね、私たちは重要な話をしているところです。
  • 正好有时间,我们可以一起去散步。(Zhènghǎo yǒu shíjiān, wǒmen kěyǐ yīqǐ qù sànbù.):
    ちょうど時間があるので、一緒に散歩に行きましょう。
  • 这次旅行的时间正好,不早不晚。(Zhè cì lǚxíng de shíjiān zhènghǎo, bù zǎo bù wǎn.):
    今回の旅行の時間はちょうど良く、早すぎず遅すぎません。
  • 你找的那本书我正好也有。(Nǐ zhǎo de nà běn shū wǒ zhènghǎo yě yǒu.):
    あなたが探しているその本、私もちょうど持っています。
  • 正好有空位,我们坐下吧。(Zhènghǎo yǒu kòngwèi, wǒmen zuòxià ba.):
    ちょうど空席がありますので、座りましょう。
  • 正好下雨了,我正好带了伞。(Zhènghǎo xiàyǔ le, wǒ zhènghǎo dài le sǎn.):
    ちょうど雨が降り出して、私はちょうど傘を持っていました。
  • 他正好在我旁边。(Tā zhènghǎo zài wǒ pángbiān.):
    彼はちょうど私の隣にいます。
  • 正好你来了,我们需要你帮忙。(Zhènghǎo nǐ lái le, wǒmen xūyào nǐ bāngmáng.):
    ちょうどあなたが来たので、手伝ってほしいです。
  • 这道菜的味道正好。(Zhè dào cài de wèidào zhènghǎo.):
    この料理の味はちょうど良いです。
  • 正好今天没什么事,我们去看电影吧。(Zhènghǎo jīntiān méi shénme shì, wǒmen qù kàn diànyǐng ba.):
    ちょうど今日は特に予定がないので、映画を見に行きましょう。
  • 正好他在,我们可以问问他。(Zhènghǎo tā zài, wǒmen kěyǐ wènwen tā.):
    ちょうど彼がいるので、彼に聞いてみましょう。
  • 正好这条路通向公园。(Zhènghǎo zhè tiáo lù tōng xiàng gōngyuán.):
    ちょうどこの道が公園に通じています。
  • 我们正好可以一起去吃午饭。(Wǒmen zhènghǎo kěyǐ yīqǐ qù chī wǔfàn.):
    ちょうど一緒に昼食を食べに行けます。
  • 他正好在公司。(Tā zhènghǎo zài gōngsī.):
    彼はちょうど会社にいます。
  • 这把伞正好能遮住两个人。(Zhè bǎ sǎn zhènghǎo néng zhēzhù liǎng gè rén.):
    この傘はちょうど二人をカバーできます。
  • 正好你来了,我们正好有些话要说。(Zhènghǎo nǐ lái le, wǒmen zhènghǎo yǒu xiē huà yào shuō.):
    ちょうどあなたが来たので、ちょうど話したいことがあります。
  • 正好天晴了,我们去野餐吧。(Zhènghǎo tiān qíng le, wǒmen qù yěcān ba.):
    ちょうど天気が晴れたので、ピクニックに行きましょう。
  • 我正好没事,我们一起去吧。(Wǒ zhènghǎo méishì, wǒmen yīqǐ qù ba.):
    ちょうど何もないので、一緒に行きましょう。
  • 正好你在这里,我们可以讨论一下。(Zhènghǎo nǐ zài zhèlǐ, wǒmen kěyǐ tǎolùn yīxià.):
    ちょうどあなたがここにいるので、少し話し合いましょう。
  • 他正好在开会。(Tā zhènghǎo zài kāihuì.):
    彼はちょうど会議中です。
  • 这条裙子的颜色正好。(Zhè tiáo qúnzi de yánsè zhènghǎo.):
    このスカートの色はちょうど良いです。
  • 我正好要出门。(Wǒ zhènghǎo yào chūmén.):
    私はちょうど出かけるところです。
  • 正好我们需要更多的帮助。(Zhènghǎo wǒmen xūyào gèng duō de bāngzhù.):
    ちょうど私たちはもっと助けが必要です。
  • 正好她来了。(Zhènghǎo tā lái le.):
    彼女がちょうど来ました。
  • 我们正好准备好了。(Wǒmen zhènghǎo zhǔnbèi hǎo le.):
    ちょうど私たちは準備ができました。
  • 这段时间正好适合旅游。(Zhè duàn shíjiān zhènghǎo shìhé lǚyóu.):
    この時期はちょうど旅行に適しています。
  • 他正好有一个问题要问你。(Tā zhènghǎo yǒu yīgè wèntí yào wèn nǐ.):
    彼はちょうどあなたに質問があります。
  • 正好赶上最后一班车。(Zhènghǎo gǎnshàng zuìhòu yī bān chē.):
    ちょうど最後のバスに間に合いました。
  • 我正好要给你打电话。(Wǒ zhènghǎo yào gěi nǐ dǎ diànhuà.):
    私はちょうどあなたに電話をかけようとしていました。
  • 这条路正好通向海边。(Zhè tiáo lù zhènghǎo tōngxiàng hǎibiān.):
    この道はちょうど海辺に通じています。
  • 正好今天是星期五。(Zhènghǎo jīntiān shì xīngqīwǔ.):
    ちょうど今日は金曜日です。
  • 他正好完成了工作。(Tā zhènghǎo wánchéng le gōngzuò.):
    彼はちょうど仕事を終えました。
  • 正好我们都饿了。(Zhènghǎo wǒmen dōu è le.):
    ちょうど私たちはみんなお腹が空いています。
  • 正好有一张空桌子。(Zhènghǎo yǒu yī zhāng kōng zhuōzi.):
    ちょうど空いているテーブルがあります。
  • 我们正好在路上遇到。(Wǒmen zhènghǎo zài lùshàng yùdào.):
    ちょうど道で会いました。
  • 这场演出时间正好。(Zhè chǎng yǎnchū shíjiān zhènghǎo.):
    この公演の時間はちょうど良いです。
  • 他正好要离开。(Tā zhènghǎo yào líkāi.):
    彼はちょうど出発しようとしていました。
  • 正好你来了,我们开始吧。(Zhènghǎo nǐ lái le, wǒmen kāishǐ ba.):
    ちょうどあなたが来たので、始めましょう。

正好の発音のコツ

ポイント1:声調の理解

「正(zhèng)」の声調は「四声」で、低く始まり、その後下がり、再び上がる感じです。「好(hǎo)」は「三声」で、低く始まり、少し上がった後に再び下がります。この声調の変化を意識して発音することが大切です。

ポイント2:音節の分け方

「正好」は2つの音節から成り立っています。それぞれの音節をしっかりと区切って発音することが重要です。「正」と「好」をはっきりと分けることで、正確な発音になります。

ポイント3:口の形を意識する

「正」の発音の際は、口をやや開いて「zh」を発音し、その後「èng」と続けます。「好」の発音では、口を少しすぼめて「h」と「ǎo」を発音します。口の形を意識することで、より自然な発音ができます。

ポイント4:母音の長さに注意

「zhèng」と「hǎo」の母音はそれぞれ異なります。「èng」は短く、「ǎo」は少し長めに発音します。母音の長さを意識することで、より正確な発音になります。

ポイント5:練習の繰り返し

「正好」を何度も繰り返し練習することで、発音が自然になってきます。最初はゆっくりと、正確に発音することに集中し、慣れてきたら徐々にスピードを上げてみましょう。

ポイント6:リズムを感じる

「正好」は言葉としてリズミカルに発音されます。言葉の流れを感じながら、力強く発音することで、より自然な中国語のリズムを身につけることができます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次