「离开」の日本語の意味・発音(ピンイン/声調)を例文付きで解説

离开は、hsk3級レベルの中国語単語です。
発音は「lí kāi」で、繁体字では「離開」と表記されます。

このページでは、「离开」の日本語訳やピンインと声調の発音のコツ・「离开」を使った例文を日本語訳付きで紹介します。

目次

离开の意味と発音(ピンイン/声調)

簡体字 离开
繁体字 離開
ピンイン/声調 lí kāi
カタカナ発音(参考) リー カイ

离开の日本語訳一覧

品詞 日本語訳
動詞 離れる
動詞 去る
動詞 別れる

意味1:離れる

「离开」は「離れる」という意味があります。これは、物理的な距離を置くことや、関係性から一定の距離を保つことを指します。

意味2:去る

「去る」としての意味も持ち、特定の場所や状況から物理的に移動することを表現します。

意味3:別れる

「別れる」という意味では、人との関係や状況からの精神的または物理的な分離を示します。

离开の中国語の例文一覧・日本語訳付き

  • 他已经离开北京了。(tā yǐjīng líkāi Běijīng le):
    彼はもう北京を発ちました。
  • 这只猫一刻也不离开我。(zhè zhī māo yīkè yě bù líkāi wǒ):
    この猫は少しの間も私から離れようとしません。
  • 孩子一天也没离开过母亲。(háizi yītiān yě méi líkāiguò mǔqīn):
    その子供は一日も母親の元から離れたことがありません。
  • 五点以前,你不要离开办公室。(wǔ diǎn yǐqián, nǐ bùyào líkāi bàngōngshì):
    5時より前に退室してはいけません。
  • 我们一刻也不能离开党的路线。(wǒmen yīkè yě bùnéng líkāi dǎng de lùxiàn):
    私たちは一刻も党の路線から逸脱してはなりません。
  • 鱼离开了水就不能活。(yú líkāi le shuǐ jiù bùnéng huó):
    魚は水がなければ生きられません。
  • 鲁迅先生虽然离开了我们,但是他永远活在我们心中。(Lǔ Xùn xiānshēng suīrán líkāi le wǒmen, dànshì tā yǒngyuǎn huó zài wǒmen xīnzhōng):
    魯迅先生は我々の元を去りましたが、彼はいつまでも私たちの心の中に生き続けています。
  • 代表们离开了首都回到各个岗位去了。(dàibiǎo men líkāi le shǒudū huídào gège gǎngwèi qù le):
    代表たちは首都を離れて各自の職場へ帰っていきました。
  • 出生后就离开了母亲。(chūshēng hòu jiù líkāi le mǔqīn):
    生まれてすぐ母親と離別しました。
  • 他离开副班长好几步远。(tā líkāi fùbānzhǎng hǎojǐ bù yuǎn):
    彼は副班長から何歩も離れた所にいました。
  • 五点以前,你不要离开办公室。(wǔ diǎn yǐqián, nǐ bùyào líkāi bàngōngshì):
    5時より前に退室してはいけません。
  • 我们一刻也不能离开党的路线。(wǒmen yīkè yě bùnéng líkāi dǎng de lùxiàn):
    私たちは一刻も党の路線から逸脱してはなりません。
  • 离开本题。(líkāi běntí):
    本題を外れます。
  • 他已经离开北京了。(tā yǐjīng líkāi Běijīng le):
    彼はもう北京を発ちました。
  • 这只猫一刻也不离开我。(zhè zhī māo yīkè yě bù líkāi wǒ):
    この猫は少しの間も私から離れようとしません。
  • 他们谁也离开不了谁。(tāmen shuí yě líkāi bùliǎo shuí):
    彼らはどちらも互いに離れられません。
  • 鲁迅先生虽然离开了我们,但是他永远活在我们心中。(Lǔ Xùn xiānshēng suīrán líkāi le wǒmen, dànshì tā yǒngyuǎn huó zài wǒmen xīnzhōng):
    魯迅先生は我々の元を去りましたが、彼はいつまでも私たちの心の中に生き続けています。
  • 孩子一天也没离开过母亲。(háizi yītiān yě méi líkāiguò mǔqīn):
    その子供は一日も母親の元から離れたことがありません。
  • 五点以前,你不要离开办公室。(wǔ diǎn yǐqián, nǐ bùyào líkāi bàngōngshì):
    5時より前に退室してはいけません。
  • 我们一刻也不能离开党的路线。(wǒmen yīkè yě bùnéng líkāi dǎng de lùxiàn):
    私たちは一刻も党の路線から逸脱してはなりません。
  • 离开本题。(líkāi běntí):
    本題を外れます。
  • 他已经离开北京了。(tā yǐjīng líkāi Běijīng le):
    彼はもう北京を発ちました。
  • 这只猫一刻也不离开我。(zhè zhī māo yīkè yě bù líkāi wǒ):
    この猫は少しの間も私から離れようとしません。
  • 他们谁也离开不了谁。(tāmen shuí yě líkāi bùliǎo shuí):
    彼らはどちらも互いに離れられません。
  • 鲁迅先生虽然离开了我们,但是他永远活在我们心中。(Lǔ Xùn xiānshēng suīrán líkāi le wǒmen, dànshì tā yǒngyuǎn huó zài wǒmen xīnzhōng):
    魯迅先生は我々の元を去りましたが、彼はいつまでも私たちの心の中に生き続けています。
  • 孩子一天也没离开过母亲。(háizi yītiān yě méi líkāiguò mǔqīn):
    その子供は一日も母親の元から離れたことがありません。
  • 五点以前,你不要离开办公室。(wǔ diǎn yǐqián, nǐ bùyào líkāi bàngōngshì):
    5時より前に退室してはいけません。
  • 我们一刻也不能离开党的路线。(wǒmen yīkè yě bùnéng líkāi dǎng de lùxiàn):
    私たちは一刻も党の路線から逸脱してはなりません。
  • 离开本题。(líkāi běntí):
    本題を外れます。
  • 他已经离开北京了。(tā yǐjīng líkāi Běijīng le):
    彼はもう北京を発ちました。
  • 这只猫一刻也不离开我。(zhè zhī māo yīkè yě bù líkāi wǒ):
    この猫は少しの間も私から離れようとしません。
  • 他们谁也离开不了谁。(tāmen shuí yě líkāi bùliǎo shuí):
    彼らはどちらも互いに離れられません。
  • 代表们离开了首都回到各个岗位去了。(dàibiǎo men líkāi le shǒudū huídào gège gǎngwèi qù le):
    代表たちは首都を離れて各自の職場へ帰っていきました。
  • 出生后就离开了母亲。(chūshēng hòu jiù líkāi le mǔqīn):
    生まれてすぐ母親と離別しました。
  • 他离开副班长好几步远。(tā líkāi fùbānzhǎng hǎojǐ bù yuǎn):
    彼は副班長から何歩も離れた所にいました。
  • 他离开公司后,自己创业了。(tā líkāi gōngsī hòu, zìjǐ chuàngyè le):
    彼は会社を辞めた後、自分で起業しました。
  • 老师不让学生随便离开教室。(lǎoshī bù ràng xuéshēng suíbiàn líkāi jiàoshì):
    先生は学生が勝手に教室を出ないようにしています。
  • 他每天早上七点离开家。(tā měitiān zǎoshang qī diǎn líkāi jiā):
    彼は毎朝7時に家を出ます。
  • 我们不应该轻易离开团队。(wǒmen bù yīnggāi qīngyì líkāi tuánduì):
    私たちは簡単にチームを離れるべきではありません。
  • 她离开了舞台,回到了平凡的生活。(tā líkāi le wǔtái, huídào le píngfán de shēnghuó):
    彼女は舞台を離れて、普通の生活に戻りました。
  • 我们离开这个城市已经五年了。(wǒmen líkāi zhège chéngshì yǐjīng wǔ nián le):
    私たちはこの都市を離れてもう5年になります。
  • 他离开家乡去外地工作了。(tā líkāi jiāxiāng qù wàidì gōngzuò le):
    彼は故郷を離れて、他の地域で働き始めました。
  • 飞机已经离开了跑道。(fēijī yǐjīng líkāi le pǎodào):
    飛行機はすでに滑走路を離れました。
  • 她不愿意离开她的朋友。(tā bù yuànyì líkāi tā de péngyǒu):
    彼女は友達から離れたくありません。
  • 在离开之前,他跟大家道别了。(zài líkāi zhīqián, tā gēn dàjiā dàobié le):
    去る前に、彼は皆に別れの挨拶をしました。
  • 他不得不离开家一段时间。(tā bùdébù líkāi jiā yī duàn shíjiān):
    彼はしばらくの間家を離れなければなりませんでした。
  • 他们已经离开了会议室。(tāmen yǐjīng líkāi le huìyì shì):
    彼らはすでに会議室を出ました。
  • 他不愿意离开他热爱的工作。(tā bù yuànyì líkāi tā rè’ài de gōngzuò):
    彼は愛している仕事を辞めたくありません。
  • 我们一起离开了学校。(wǒmen yīqǐ líkāi le xuéxiào):
    私たちは一緒に学校を出ました。
  • 他离开了家,去外面闯荡。(tā líkāi le jiā, qù wàimiàn chuǎngdàng):
    彼は家を出て、外で冒険することにしました。

离开の発音のコツ

ポイント1:声調の理解

「离开」の「离(lí)」は第一声で、高く平らな音を出します。この音は、声を少し高めに保ちながら、一定の高さで発音することがポイントです。

ポイント2:音の伸ばし方

「离」の発音をするときは、音をしっかりと伸ばすことを意識しましょう。音を伸ばすことで、第一声の特徴を強調できます。

ポイント3:子音「l」の発音

「离」の最初の「l」は、日本語の「ら行」とは異なり、舌先を上の前歯の裏に軽くつけて発音します。舌を少し前に出し、柔らかい音を出すのがコツです。

ポイント4:二つ目の音「开」の発音

「开(kāi)」は第一声で、こちらも高く平らな音で発音します。「开」の「k」は、喉を使って強く息を吐き出すことで、力強い音を出すことが大切です。

ポイント5:母音「āi」の発音

「开」の「āi」は二つの母音「a」と「i」が組み合わさっています。「a」は口を大きく開けて発音し、「i」は口をすぼめて短く発音することで滑らかに繋げることがポイントです。

ポイント6:単語全体を通してのリズム

「离开」の全体を通して、リズムよく流れるように発音します。特に、第一声である「离」と「开」を高く保つことで、言葉に統一感が生まれます。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次